ich brauche dringend Hilfe

Bei Fragen rund ums Forum, technische bzw. Computerfragen oder zu Fotografie, aber auch "offline" Hilfegesuche und Angebote kommen hier rein.

ich brauche dringend Hilfe

Beitragvon ~ilknur~ » Fr 11. Sep 2009, 14:24

Ich bitte um eure Hilfe..

ich habe hier 6 Seiten türkischer Text ich muss das übersetzen und weiß nicht wie und wo?? kann mir da jemand bitte helfen...??
Alanya, warte bald sind wir da.....
:smilie[176]
~ilknur~
 
Beiträge: 75
Registriert: Di 4. Aug 2009, 14:32
Wohnort: Deutschland-Allgäu

Beitragvon Ringo » Fr 11. Sep 2009, 17:06

alo Ilknur
Ich dachte du bist Türkin? Abgesehen davon, daß es eine ganz schöne Arbeit ist, 6 Seiten ins Deutsche zu übersetzen, kommt es ja auch darauf an, zu welchem Zwecke. Wenn es amtlich benutzt werden soll, dann muß auch ein staatl. anerkannter Übersetzer/Dolmetscher mit ensprechenden Dienstsiegel heran gezogen werden. Das ist z.B. bei internationalen Heiratsunterlagen so. So etwas habe ich hinter mir, alles in x facher ausfertigung, mit Stempel und Siegeln, da wird man irre und es kostet ordentlich.
LG Ringo
Ringo
 

Beitragvon ~ilknur~ » Fr 11. Sep 2009, 17:34

das stimmt ja ich bin türkin aber das was ich übersetzen muss verstehe ich fast nicht da sind Fremdwörter mit dabei bevor ich es falsche übersetze wollte ich es übersetzen lassen das ist beruflich für meinem Mann...
Alanya, warte bald sind wir da.....
:smilie[176]
~ilknur~
 
Beiträge: 75
Registriert: Di 4. Aug 2009, 14:32
Wohnort: Deutschland-Allgäu

Beitragvon Ringo » Fr 11. Sep 2009, 17:56

Verstehe, na dann muß die Übersetzung schon Hand und Fuß haben, wenn es für den Job ist. Also die meisten von uns, werden nur dieses Allerweltstürkisch sprechen. Ich meine, damit bestenfalls zum Haus und Straßengebrauch geeignet......aber vielleicht haben wir auch ein paar Spezialisten unter uns, dessen Türkisch auch für höhere Ansprüche geeignet ist.
LG Ringo
Ringo
 

Hallo liebe Forumsmitglieder

Beitragvon Ali » Sa 12. Sep 2009, 22:10

ich hätte 6 Seiten von Türkisch auf Deutsh zu übersetzen.Der Text handelt sich um die Gesetzlichen Bestimmungen über Photovoltaikanlagen.
Diese Übersetzung benötige ich nicht Amtlich-also ohne Siegel oder dergleichen.
Ich bitte euch,wenn es eure möglichkeiten erlauben-HELFT mir.

Gruss Ali
Selim
Ali
 
Beiträge: 91
Registriert: Di 28. Jul 2009, 22:02
Wohnort: Deutschland-Allgäu

ich brauche dringend Hilfe

Beitragvon Renate » So 13. Sep 2009, 00:18

Hallo Ali,
wenn du in Sachen Solartechnik geschäftlich in Alanya zu tun hast, gibt es doch bestimmt auch den einen oder anderen Geschäftspartner, der dir behilflich sein kann.
Ansonsten würde ich dir zu einem Übersetzungsbüro raten, wofür sind die sonst da.

Liebe Grüße
Renate
[FONT=tahoma]Wohin Du auch gehst
gehe mit Deinem ganzen Herzen

Konfuzius[/FONT]
Renate
 
Beiträge: 140
Registriert: Mo 22. Jun 2009, 16:19

Beitragvon Yilmaz » So 13. Sep 2009, 10:05

Wenn es beruflich oder geschäftlich ist, sollte man es
wirklich von einem Dolmetscher übersetzen lassen. Die Kosten können später doch auch wieder bei der Steuererklärung geltend gemacht werden.

Ein kleiner Tipp aus unserem Bereich:
Frag mal nett auf der Geschäftsstelle eures Amtsgerichtes nach, die haben oft nicht nur amtlich anerkannte Dolmetscher, sondern auch generell oder auf den Einzelfall bezogene "Sprachmittler".

Und letztere machen das bei uns für "lau".

Wie gesagt, neeeetttttt fragen, sonst kommt die Dame oder der Herr vom Amtsgericht mit Datenschutz.

Viel Glück.
Frieden im Lande > Frieden in der Welt (von Atatürk)
Benutzeravatar
Yilmaz
 
Beiträge: 1717
Bilder: 19
Registriert: Do 10. Apr 2008, 06:30
Wohnort: Nord-Deutschland

Hallo Yilmaz,

Beitragvon Ali » Mo 14. Sep 2009, 19:51

vielen Dank für deinen Tip,werde mal sehen was ich erreichen kann. :smilie[115]

Schönen Abend noch !!!

Gruss Ali
Selim
Ali
 
Beiträge: 91
Registriert: Di 28. Jul 2009, 22:02
Wohnort: Deutschland-Allgäu

Beitragvon longly » Mi 16. Sep 2009, 11:27

Original von Ringo
alo Ilknur
Ich dachte du bist Türkin? Abgesehen davon, daß es eine ganz schöne Arbeit ist, 6 Seiten ins Deutsche zu übersetzen, kommt es ja auch darauf an, zu welchem Zwecke. Wenn es amtlich benutzt werden soll, dann muß auch ein staatl. anerkannter Übersetzer/Dolmetscher mit ensprechenden Dienstsiegel heran gezogen werden. Das ist z.B. bei internationalen Heiratsunterlagen so. So etwas habe ich hinter mir, alles in x facher ausfertigung, mit Stempel und Siegeln, da wird man irre und es kostet ordentlich.
LG Ringo

Hallo Ringo

habe deinen Text mit Google ins türkische übersetzt, weiß aber nicht, ob die Übersetzung so brauchbar ist.
Mit Google kann man auch Türkisch/Deutsch übersetzen.

alo Ýlknur
Seni sonra türk düþünce? Aslýnda bu çok güzel bir iþ, 6 sayfa Almanca tercüme, evet, ayrýca, hangi amaçla önemli olduðu dýþýnda. Eðer o resmi, sonra devlet-çevirmen onaylanan kullanýlacak / tercüman olarak yapacaðýnýz uygun damgasý ile yaklaþtý olmalýdýr. Bu örneðin evlilik uluslararasý belgelerde. Böyle bir þey arkamda pullar ve mühürler x kopya, hepsi, orada bir hata olduðunu ve neat.
LG Ringo

LG Jürgen
>>>>nur tote Fische schwimmen mit dem Strom<<<<
longly
 
Beiträge: 123
Bilder: 0
Registriert: Mi 23. Apr 2008, 23:26
Wohnort: Frankfurt am Main

Beitragvon celikaile » Mi 16. Sep 2009, 14:16

:smilie[112] liest sich gut mit einem schmunzeln im Gesicht und das kichern hinter der Hand.
Das mit den Übersetzen von "Google und andere Ýnternetseiten" sollte man auf jedenfall nachbessern und überhaupt überdenken.....
Bei 6 Seiten hilft nur die Geldbörse:smilie[121]
LG Carmen

Es gehört oft mehr Mut dazu, seine Meinung zu ändern, als ihr treu zu bleiben.
celikaile
 
Beiträge: 853
Registriert: Fr 27. Feb 2009, 11:51
Wohnort: Dortmund

Nächste

Zurück zu Hiiiilfe - das Forum für Rat und Tat

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste